Este es el post numero 600 de Artes del Libro y creo que no puedo encontrar nada mejor para celebrarlo que un post dedicado al Codice Glazier celebrando que se encuentran mas y mejores de este manuscrito y que hoy llegó al taller un ejemplar de God´s Library del que pronto les haré un reseña pero que habla de este y otros descubrimientos no menos importantes.

A continuación les ofrezco una traducción del texto original que Wikipedia ofrece en inglés ya que me parece el resumen mas acertado y el mas actualizado sobre este libro:

El Códice Glazier, es un manuscrito copto uncial del Nuevo Testamento en pergamino. Está fechado paleográficamente en el siglo IV o V. Textualmente está muy cerca del Codex Bezae griego.

Descripción

Contiene el texto de los Hechos de los Apóstoles 1: 1–15: 3. El manuscrito termina con Hechos 15: 3 en el recto del folio 155, mientras que el reverso de la página siguiente se ha dejado en blanco. El manuscrito tiene algunas iluminaciones; al final del manuscrito, en una hoja adicional, tiene un cuadro con una gran crux ansata (cruz con asa), motivo que aparece en tejidos coptos y esculturas de piedra. La imagen está en los colores amarillo, rojo y marrón. [1]

El tamaño de las páginas es de 12,1 por 10,4 cm. [2] El texto está escrito en una columna por página, en 16 líneas por página, con amplios márgenes y uso de diéresis; el texto se divide según los capítulos, cuyos números se dan en el margen izquierdo. Las páginas están numeradas.

Está escrito en dialecto egipcio medio de la lengua copta. Aunque el manuscrito contiene solo la primera mitad de los Hechos, su carácter no fragmentario es de especial importancia para el estudio del texto occidental. [3]

Los nomina sacra están escritos en formas contraídas.

El texto del códice es un representante del tipo de texto occidental, muy cercano al Codex Bezae. Actualmente, es el manuscrito principal que sustenta el texto del Codex Bezae en las Hechos. También es sólo un manuscrito copto con estricto texto occidental. [4]

Acuerdo con Bezae

Diferentes lecturas apoyadas por latín antiguo

Historia

El manuscrito está datado a finales del siglo IV o principios del siglo V. [1]

Antes de 1963, formó parte de la colección privada de manuscritos de William S. Glazier, un banquero. [5]

En 1983, se entregó con la Colección Glazier a la Biblioteca Pierpont Morgan. Charles Ryskamp, ​​director de la Biblioteca Morgan, describió la Colección Glazier como una «adición importante a la Biblioteca Morgan». [Cita requerida] Actualmente, el libro se encuentra en el Museo Altes de Berlín.

Theodore C. Petersen publicó en 1964 una selección de lecturas traducidas al inglés. Planeaba proporcionar una edición crítica del códice, pero murió en 1966. [6]

El manuscrito fue examinado por Petersen, Haenchen, Weigandt, Bober, Epp y Schenke. Eldon Jay Epp encontró varias lecturas únicas del códice. El texto del códice fue editado por Schenke en 1991. [7]

Las lecturas del códice se han incorporado al aparato de la 26ª edición de Nestlé-Aland de Novum Testamentum Graece.

Significado

Antes del descubrimiento del Codex Glazier, varias lecturas del Codex Bezae contaban con el apoyo de testigos occidentales mixtos posteriores y no de testigos puros. En tales casos siempre ha sido difícil decidir si la lectura debe tomarse como occidental o no. La evidencia del Codex Glazier permite separar las viejas lecturas occidentales de las tardías. Permite decidir con mayor seguridad.

El Codex Bezae tiene una laguna en 8: 29-10: 14. El viejo latin Codex Floriacensis (designado por h), también falta en esta sección hasta las 9: 24a, y después de las 9: 24a. Codex Glazier es un testigo importante para la reconstrucción del texto occidental de esta parte. Al menos 21 lecturas de Glazier de esta parte pueden representar el texto occidental. [8]

El manuscrito también es importante como testimonio de la lengua copta, porque es uno de los pocos manuscritos que están escritos en el dialecto copto utilizado en el Medio Egipto.

  1. Bruce M. Metzger, Las primeras versiones del Nuevo Testamento, Oxford University Press, 1977, pág. 119.
  2. Hans-Martin Schenke, Hechos 1,1-15, 3 En el dialecto egipcio medio del copto (Codex Glazier) (Textos e investigaciones sobre la historia de la literatura cristiana primitiva 137), Berlín: Akademie Verlag 1991, p. 10
  3. Elton Jay Epp, Coptic Manuscript G67 and the Role of Codex Bezae as a Western Witness in Hechos, en: Perspectivas sobre la crítica textual del Nuevo Testamento (Leiden 2005), p. 16
  4. Hans-Martin Schenke, Hechos 1,1–15, 3 En el dialecto egipcio medio del copto (Codex Glazier) Berlín 1991, p. 1.
  5. Hans-Martin Schenke, Hechos 1, 1-15, 3 En el dialecto egipcio medio del copto (Codex Glazier) (Textos y estudios sobre la historia de la literatura cristiana primitiva 137), Berlín: Akademie Verlag 1991, p. 1
  6. Tobias Nicklas, Michael Tilly, El libro de los Hechos como historia de la iglesia: texto, tradiciones textuales y antiguas …, Walter de Gruyter, 2003, p. 117
  7. Hans-Martin Schenke, Acts 1, 1-15, 3 En el dialecto egipcio medio del copto (Codex Glazier) (Textos y estudios sobre la historia de la literatura cristiana primitiva 137), Berlín: Akademie Verlag 1991.
  8. Elton Jay Epp, Coptic Manuscript G67 and the Role of Codex Bezae as a Western Witness in Hechos, en: Perspectivas sobre la crítica textual del Nuevo Testamento (Leiden 2005), p. 27